Stories from Puerto Rico | 
| Authors: Robert L. Muckley, Adela Martinez-santiago Publisher: McGraw-Hill
List Price: $11.95 Buy New: $4.61 You Save: $7.34 (61%)
New (25) Used (14) from $4.13
Rating: 9 reviews Sales Rank: 46031
Media: Paperback Edition: 1 Pages: 192 Number Of Items: 1 Shipping Weight (lbs): 0.6 Dimensions (in): 9.1 x 6 x 0.5
ISBN: 0844204021 Dewey Decimal Number: 468.6421 EAN: 9780844204024 ASIN: 0844204021
Publication Date: June 11, 1999 Availability: Usually ships in 1-2 business days Shipping: Expedited shipping available Shipping: International shipping available Condition: SHIPS TODAY!! BRAND NEW BOOK, MAY HAVE REMAINDER MARK
| |
| Also Available In:
|
| Similar Items:
|
| Editorial Reviews:
Product Description
Dive into the tales of Puerto Rico--in Spanish and in English! In Stories from Spain/Historias de Puerto Rico, we've placed the Spanish and English stories side by side--lado a lado--so you can practice and improve your reading skills in your new language while enjoying the support of your native language. This way, you'll avoid the inconvenience of constantly having to look up unfamiliar words and expressions in a dictionary. Read as much as you can understand, and then look to the facing page for help. As you read, you can check your comprehension by comparing the two versions of the story. You'll also find a bilingual vocabulary list at the end of the book, so you'll have a handy reference for new words. Stories from Spain/Historias de Puerto Rico allows you to explore the island's rich history. It includes 18 well-known Puerto Rican legends that stretch from the dawn of creation to the twentieth century. These tales will introduce you to an array of characters as dynamic and colorful as the country that gave birth to them. Animals, indigenous peoples, conquistadors, spiritual beings, and extraterrestrials are among those who will make these pages come alive for you! As you read these stories side by side, you will be not only fine-tuning your language skills but also gaining insight into the rich cultural heritage of the Puerto Rican people.
|
| Customer Reviews: Read 4 more reviews...
Puerto Rico's Tales & Legends in One Book August 5, 2000 Luis Hernandez (New York, New York, USA) 56 out of 57 found this review helpful
As a compilation of 18 legends, true-life experiences, and mysteries, "Stories from Puerto Rico," provides that reader with a wide array of stories all relating to the island's folklore and supernatural occurrences. The book's bilingual text, allowing both English and Spanish-language readers to enjoy these tales and accounts. The chronological order of these stories also is beneficial to classify which legends/accounts are recent and which are from the Spanish-colonial era. The tales in this book goes as follows:(1) Creation {Pre-Colombian tale}: Discusses the Taino Indians (original island inhabitants) belief on how their gods created the Antilles. (2) The Death of Salcedo {1511}: True-life tale of the murder of a Spanish conquistador by the Tainos, who wanted to determine whether or not he was a god. The drowning of this man in an island river helped the natives realize that the Spaniards were not from heaven. (3) Guanina {1511}: A legend similar to a Puerto Rican version of Romeo & Juliet. Spanish conquistador-Taina love story ending in tragedy. (4) The Miracles of Our Lady of Monserrate {1600}: The apparition of the Virgin in the town of Hormigueros caused many to build a shrine in her honor. Similar to the apparition of the Virgin in Lourdes and Fatima, this one was different because it involved the image of the Virgin of Monserrate, the black virgin who is the patron saint of Catalonia (Spain). (5) The Snake's Curve {1700}: a legend involving a witch's curse that turned a woman from the town of Guayama into a snake. (6) The Devil's Sentry Box {1790}: A legend that took place in San Juan involving the disappearances of several Spanish soldiers guarding the city from a Sentry House near San Cristobal Castle. (7) & (8) Cofresi, Parts I & II {1824}: A tale of a Puerto Rican "Robin Hood". The tale is divided into two chapters. (9) Carabali {1830}: An account of a slave fleeing from Spanish slavery. (10) Lola de America {1858}: The life of Lola Rodriguez de Tio, one of Puerto Rico's most famous poets, and the author of the island's national anthem.. (11) Elena of the Holy Mountain (1900): The apparition of this ghostly figure in the town of San Lorenzo uses warns people of an impending storm. (12) Esperanza (1910): The legend revolving a statue of a dog on a San Juan beach. (13) Guayama, Witch City (1940): A report on witchcraft activities in the town of Guayama. (14) The Miraculous Well (1953): The reported sighting of the Virgin Mary in the town of Sabana Grande, who appeared to a group of schoolchildren to tell them that the water from a well would have miraculous healing powers. (15) The Specter (1970): The reported sightings of a ghost in the town of Patillas. (16) Extraterrestrials (1975): Actual accounts of alien and UFO encounters throughout the island. The final section of the book contains the popular folklore tales of Foolish Jack" ("Juan Bobo) and "Friend Rabbit" ("Compadre Conejillo"), which are well-known throughout the island. The author also includes a brief history of the island's original inhabitants, the Tainos, as well as a bilingual Spanish-English dictionary for reference. This book makes an excellent book for anyone interested in Puerto Rican culture and/or who wants to learn either Spanish or English using side-by-side texts. The author has done a great job of capturing most of the island's tales all in one book!
Puerto Rico's Tales & Legends in One Book August 5, 2000 Luis Hernandez (New York, New York, USA) 41 out of 42 found this review helpful
As a compilation of 18 legends, true-life experiences, and mysteries, "Stories from Puerto Rico," provides that reader with a wide array of stories all relating to the island's folklore and supernatural occurrences. The book's bilingual text, allowing both English and Spanish-language readers to enjoy these tales and accounts. The chronological order of these stories also is beneficial to classify which legends/accounts are recent and which are from the Spanish-colonial era. The tales in this book goes as follows:(1) Creation {Pre-Colombian tale}: Discusses the Taino Indians (original island inhabitants) belief on how their gods created the Antilles. (2) The Death of Salcedo {1511}: True-life tale of the murder of a Spanish conquistador by the Tainos, who wanted to determine whether or not he was a god. The drowning of this man in an island river helped the natives realize that the Spaniards were not from heaven. (3) Guanina {1511}: A legend similar to a Puerto Rican version of Romeo & Juliet. Spanish conquistador-Taina love story ending in tragedy. (4) The Miracles of Our Lady of Monserrate {1600}: The apparition of the Virgin in the town of Hormigueros caused many to build a shrine in her honor. Similar to the apparition of the Virgin in Lourdes and Fatima, this one was different because it involved the image of the Virgin of Monserrate, the black virgin who is the patron saint of Catalonia (Spain). (5) The Snake's Curve {1700}: a legend involving a witch's curse that turned a woman from the town of Guayama into a snake. (6) The Devil's Sentry Box {1790}: A legend that took place in San Juan involving the disappearances of several Spanish soldiers guarding the city from a Sentry House near San Cristobal Castle. (7) & (8) Cofresi, Parts I & II {1824}: A tale of a Puerto Rican "Robin Hood". The tale is divided into two chapters. (9) Carabali {1830}: An account of a slave fleeing from Spanish slavery. (10) Lola de America {1858}: The life of Lola Rodriguez de Tio, one of Puerto Rico's most famous poets, and the author of the island's national anthem.. (11) Elena of the Holy Mountain (1900): The apparition of this ghostly figure in the town of San Lorenzo uses warns people of an impending storm. (12) Esperanza (1910): The legend revolving a statue of a dog on a San Juan beach. (13) Guayama, Witch City (1940): A report on witchcraft activities in the town of Guayama. (14) The Miraculous Well (1953): The reported sighting of the Virgin Mary in the town of Sabana Grande, who appeared to a group of schoolchildren to tell them that the water from a well would have miraculous healing powers. (15) The Specter (1970): The reported sightings of a ghost in the town of Patillas. (16) Extraterrestrials (1975): Actual accounts of alien and UFO encounters throughout the island. The final section of the book contains the popular folklore tales of Foolish Jack" ("Juan Bobo) and "Friend Rabbit" ("Compadre Conejillo"), which are well-known throughout the island. The author also includes a brief history of the island's original inhabitants, the Tainos, as well as a bilingual Spanish-English dictionary for reference. This book makes an excellent book for anyone interested in Puerto Rican culture and/or who wants to learn either Spanish or English using side-by-side texts. The author has done a great job of capturing most of the island's tales all in one book!
Reviews from California : Repasos de California August 27, 2000 Firemanic9 (California, US) 33 out of 36 found this review helpful
I found this book to be very helpful in two important ways: widening my perspective of Latin culture, and bettering my Spanish reading comprehension. The 18 stories are each short enough to keep the reader interested in the story, but filled with enough vocabulary to keep him or her constantly learning. Plus, the reader that is a little shaky can use the opposite page in English as a crutch, and there is also an index of vocabulary in the back of the book if one would prefer that approach. I would recommend this book to anyone who wants to further their vocabulary, while at the same time broaden their cultural perspective.
The Best Stories in the World September 3, 2005 Aurea E. Padilla (Bronx, New York) 9 out of 11 found this review helpful
I recommend this book to all people, especially the Puerto Ricans, because it talks about our roots, our culture and our different ethnic origins. After you read this book you will understand our Spanish people more, know about our needs and be more understandable of Puerto Rican people. My best regards to Robert L. Muckley and Adela Martinez-Santiago for their great job in this wonderful book.
Translation is too loose July 6, 2007 Gill Doyle (Cupertino, CA) 3 out of 3 found this review helpful
This is the second "Side-by-Side" book I have read. I prefer the first, "Stories from Latin America," because the editors of that volume better understood their purpose -- which is to present side-by-side versions of the same story, such that a reader conversant in one language but not the other, may learn new vocabulary, verify verb tense, etc. If one looks at the back cover of "Stories from Puerto Rico," one sees that it says there that "we've placed the Spanish and English stories side by side -- lado a lado -- so you can practice and improve your reading skills in your new language while enjoying the support of your native language. That way, you'll avoid the inconvenience of constantly having to look up unfamiliar words and expressions in a dictionary." Well, you had better have a dictionary handy if you plan to learn from this book. I have been exasperated time and again by English translations that are too loose to be useful. If one is translating for the purpose of conveying the sense and spirit of a story, then a precise word-for-word translation is unnecessary. However, this book is designed for language students who are trying to learn a foreign language. A precise translation is just what's needed, and I think it's what was promised on that back cover. Yet, this is not what the book delivers. Let me give an example. There are many to choose from. This one appears on page 117. Here's the Spanish version: "No sabemos si existio, ni donde, ni cuando, pero sus desventuras han hecho reir a generaciones de puertoriquenos. A continuacion encontrara una version de una historia de Juan Bobo." [I've omitted the diacritical mark on the "n" in puertoriquenos, but it's there in the text.] Now here's the English version of the same sentences: "We don't know if he really existed, or where, or when, but his misadventures have entertained generations of Puerto Ricans. The following is one version of a story about Foolish Jack." Here now is my problem with the English translation. First, the word "entertained." The Spanish word translated is "reir." The Spanish word means "to laugh." Why didn't the translator give us the precise translation? The clause should read, "his adventures have made generations of Puerto Ricans laugh." What's wrong with this more precise translation? Had I not recognized that the Spanish verb is similar to the French for "laugh" (which I know already), then I might not have bothered to look the word up. I might have assumed that "reir" means "to entertain." It does not. My second problem with the English translation has to do with the last sentence. The Spanish verb "encontrara" is simply not translated. As though that weren't bad enough, the tense has been changed from future to present. As a person trying to learn Spanish (that's why I bought this book), I want to know the meaning and tense of "encontrara." The Spanish sentence should have been translated as follows: "Following, you will find a version of one story about Juan Bobo." Is that so hard? What did the translator think he was doing? What did he think his purpose was? This book still has value, and that's why I give it three stars. The English translation helps convey the general sense of a sentence, and that is usually enough to help the reader fill in the gaps. However, a dictionary is still required -- especially since some of the Spanish vocabulary in not included in the glossary. A very sloppy job of editing. "Stories from Latin America" is better done.
|
|
|